Главная » Блоги » Что делать, если вы родились на востоке. Лайфхак для переселенца от работников ЗАГСа

Что делать, если вы родились на востоке. Лайфхак для переселенца от работников ЗАГСа

15.06.2018
6181

Страшный кошмар переселенца – потерять свои документы. Это только в космическом масштабе срабатывает «я мыслю, следовательно я существую», а в гражданском измерении ни качество, ни интенсивность мышления ничего не решает: нет документов – нет человека. Остался только претендент в «человеки», которого повысят – если он сможет доказать, что он это он.

К сожалению, ни фамильный перстень, ни родимое пятно сегодня не способны убедить органы власти, суда, нотариата или работников пограничной службы, что ты «сын своего отца». Если хочешь получать наследство, перевозить детей через государственную границу, дарить без оценки и лишних налогов имущество, как родственник первой или второй очереди, проследить генеалогию – будь добр, доказывай родственные связи.

В целом, сделать это не так чтоб сложно. Для ВПЛ эта процедура такая же, как и для остальных граждан Украины. Например, при утере Свидетельства о рождении нужно обращаться в органы ЗАГС.

Во-первых, в Украине работает электронный Государственный реестр актов гражданского состояния (укр. аббревиатура ДРАЦС), куда по принципу единой базы заносят сведения о рождении, смерти, браке, разводе, усыновлении, делая поправки при смене фамилии или имени и т.д. В любой момент можно обратиться с заявлением, оплатить госпошлину и получить дубликат Свидетельства, извлечение или выписку из реестра с информацией о себе.

Во-вторых, теперь заработал «Он-лайн будинок юстиції», призванный упростить процедуру предоставления услуг которые сопровождаются «самыми большими очередями, создают бюрократию и возникновение злоупотреблений». Регистрируйтесь на сайте, заполняйте он-лайн заявление, платите копеечную государственную пошлину – забирайте в назначенное время свои документы.

Но для человека, «сделанного в СССР», такая схема может превратится в череду сложностей и испытаний. Первая трудность, с которой столкнулись граждане, сотрудники ЗАГСов, и паспортисты при переходе на украиноязычный документооборот – это транслитерация фамилий, имен и отчеств на украинский язык. Появились многим знакомые ситуации, когда в одной семье из четырех человек у каждого уникальные разночтения в написании фамилии. И вот – они вроде как все носят разные фамилии.  Неразбериха случается при переводе «е» как «є» или «е»; «и» как «и» или «і», я уже молчу об этих коварных «ё», внезапно возникших «’» (апострофах) или заглавных «А и Н» превратившихся в «О и М» и т.д. Семья, живущая вместе, может оказаться прописана по разному адресу, т.к. в штампе о регистрации, скажем, улица «Октябрьская» становится всех оттенков октября: и «Жовтнева», и «Октябрьська» и «Октябрьская». Вторая сложность – это ошибки и разночтения в актовых записях и, скажем, в паспорте. Если такое разночтение заключается в актовой записи, то необходимо обращаться по месту проживания с заявлением о внесении изменений в эту актовую запись. 

Получается, что переселенец, родившийся до 1991-го года, обращается в Органы записи актов гражданского состояния с просьбой выдать дубликат документа, специалист берет паспорт, делает запрос через реестр ДРАЦС, видит разночтение и (помня, что при переводе документов советского образца с русского на украинский могут быть варианты) говорит, что нужно приводить в соответствие документы. Т.е. обращаться по месту проживания (читай, по месту хранения бумажной актовой записи, чтоб можно было проверить существует ли такая, действительно ли она искажена), чтоб внесли изменения в электронный реестр по месту регистрации. Органы, принимающие такие запросы от ВПЛ, находятся в подконтрольных городах Донецкой области. И ответы они дают ожидаемые – нет возможности обратиться к книге актовых записей, архивы находятся на неподконтрольной территории, изменения внести невозможно.

Что советуют сотрудники ЗАГСов? «Единственный удобный выход» – получать дубликат документа из электронного реестра с «ошибками», т.к. изменения туда внести «невозможно». А потом с этим документом обращаться в Институт языкознания имени А. А. Потебни НАН Украины или даже более предметно сразу в Украинское бюро лингвистических экспертиз (в городе Киеве по улице Грушевского, 4), и получать там платный Экспертный вывод по вопросу идентичности записи фамилии, имени или других имен собственных в ваших документах. Т.е., вместо дубликата документа за пять минут переселенец сегодня вынужден несколько раз обращаться с запросами, вести переписку, получать документы с «ошибками» и получать экспертные заключения, что это не ошибки, что написание «Петренко» соответствует «Пєтренко», а «Анна» идентично «Ганна», и это одна и та же фамилия и имя.

Инновации и электронный документооборот показывает разрыв между комфортом, доступным одним украинцам и недосягаемым для других. А должен бы быть равнодоступным и функциональным для всех. Какая-то социальная эксклюзия получается.

Вопрос «почему жизнь украинского переселенца уже который год все усложняется?» – по-прежнему остается. В копилку добавился еще один: неужели место рождения теперь сродни клейму? За это требуется испытывать досаду, вину или сожаление? Переселенцы, и так вышедшие из зоны комфорта, потерявшие многое, зачастую виноваты – как в басне Лафонтена – лишь в том, что родились на востоке, но, вот досада, даже подтверждающие это документы сегодня недоступны.

 

Читайте также:

IDP-позитивные: как переселенцы стали глобальной проблемой для всего человечества

Украина. Уже не «совок», но еще и не Европа

 
Смотреть все блоги